Лю И страница 2
English Russian
English Russian

Интервью: Лю И

柳毅艺术家采访

Лю И (Liu Yi), китайский художник-акварелист
Лю И (Liu Yi)

Лю И – известный художник-аквалерист из Шанхая, член Ассоциации китайских художников и Всемирного Акварельного Общества (IWS). Более двадцати его работ получили престижные награды на мировых выставках. Работы Лю И находятся в собрании музеев, правительств, библиотек, крупных компаний, арт-галерей, а также, частных коллекционеров. Кроме этого, г-н Лю И является автором нескольких книг-пособий по искусству акварели.

— Какая философия стоит за Вашими произведениями?

— К акварельной живописи у меня исключительно чистое, искреннее и неделимое чувство, полностью связанное с моим индивидуальным специфическим пониманием «акварельного языка» и осмыслением его художественных правил.

«Вода — нежна и податлива. Но она точит и сокрушает твёрдое. В преодолении твёрдого — нет ей равных» (Цитата из книги «Дао Дэ Цзин» Лао Цзы)

«Вода приносит пользу всему сущему и ни с чем не соперничает» (Отрывок из книги «Дао Дэ Цзин» Лао Цзы, полная фраза: «Высшая добродетель подобна воде, приносящей пользу всем, не соперничая ни с чем; она довольна тем, что все остальные презирают. Поэтому она близка к Дао»)

Акварель, Пейзаж 1, художник Лю И (Liu Yi)
«Водный оргàн», акварель, художник Лю И (Liu Yi)

«Совершенный человек подобен воде, близок к Великому Дао»

«Язык воды» (Игра слов: «язык воды» в китайском языке образуется как сокращение словосочетания «акварельный язык») содержит мою идею философского мышления «гармонии между человеком и природой» в китайской культуре, а также, воплощает мои стремления к превосходной акварельной живописи.

Будь то «Побережье в Цзяннань», «Поэзия сада», «Водный оргàн», «Очарование нации» или «Балетная рифма» – во всех моих акварельных работах использован «язык воды» для выражения образов и придания им очертаний.

— Как Вы готовитесь к творческому процессу? Что Вас вдохновляет?

Акварель, Пейзаж 2, художник Лю И (Liu Yi)
Пейзаж, акварель, художник Лю И (Liu Yi)

— Создание художественного произведения в технике акварельной живописи – это поиск красоты и ее воплощение.

Красота – это неотъемлемая часть совершенного искусства, она несет «возможность передачи людям психологического, визуального, чувственного удовольствия и наслаждения, своего рода, влияние на красоту умов людей» (Цитата из очерка «Об акварельных персонажах», автор: Гуань Вэйсин, радактор: Чжай Ян)

Красота является важным показателем художественного содержания акварельной живописи. В изобразительном искусстве красота является высшей художественной формой, критерием истины и добра.

Красота существует в жизни.

Высший моральный долг художника состоит в том, чтобы передать искреннюю любовь к жизни, вкладывая в это весь свой талант, знания и мастерство, намеренно уделяя внимание самой жизни и собственному представлению о ней.

Обнаружить красоту в жизни, уловить её суть, уловить ощущение сущности объекта и творческое вдохновение, уловить цветовые отношения и эстетическое чувство красоты формы — в этом призвание деятеля искусства.

— Какие исполнители, художники вдохновили Вас на начало художественной деятельности?

Акварель, Цветы, художник Лю И (Liu Yi)
Цветы, акварель, художник Лю И (Liu Yi)

— Художественное творчество требует таланта, трудолюбия, усердия, вдохновения, также нужно постоянно учиться и перенимать опыт. Я странствую среди несметного количества классических произведений китайской традиционной живописи, извлекая при этом много пользы для себя, и многому учась. Также, я следую примеру цветовых и световых решений шведского живописца Андерса Леонарда Цорна, в его произведениях я чувствую особое очарование света в цвете. Также, я восхищаюсь легкостью, непринужденностью и свободной манерой живописи американского художника Ричарда Шмида.

Для создания произведения искусства, для претворения тусклого в ясное, для воплощения накопившегося внутри в законченное художественное произведение, художник должен понимать ценность непрерывного активного развития и просвещения, а главное — постоянно изучать жизнь вокруг себя, учиться передавать накопленный опыт и переживания, взращивать в себе изобилие палитры чувств и ассоциативное мышление.

— Балет регулярно встречается в Ваших работах. Почему это так близко Вам?

Акварель, Балет 1, художник Лю И (Liu Yi)
Балет, акварель, художник Лю И (Liu Yi)
Акварель, Балет 2, художник Лю И (Liu Yi)
Балет, акварель, художник Лю И (Liu Yi)

— Красота города проявляется не только в его внешнем облике, она существует и в «городской культуре и силе эго его горожан». Балет как жемчужина на тиаре искусства – оно эстетично, прекрасно и изысканно – является классическим проявлением городской культуры. Моя акварельная «балетная серия» насыщена богатой атмосферой современности, но в то же время, содержит глубокий смысл и лаконичность классического искусства. В балете поэтично отражается человеческая красота персонажей и красота психологических образов, написанных в городе, наполненном вкусом и ароматом элегантного лирического стихотворения в прозе.

Идея создания произведений с главной темой балета для меня имела определенную неизбежность и неотвратимость. Я одержим искусством балета, поскольку, еще в начальной школе во мне были посеяны семена любви к балету. Тогда в балетную школу был открыт набор на два места для актеров мальчиков. Учитель определил, что мои задатки неплохие и позволил мне пройти экзамен, но в итоге, между живописью и балетом я, наконец, выбрал рисование.

Мне всегда нравился дух и настроение балета. Поэтому, когда я обратился к портретной живописи акварелью, я сразу подумал о балетной тематике. Балет, с его ритмичными движениями тела выражает чувство поэтического искусства и жизненного сознания, и я ищу в акварельной живописи способ передать это настроение.

Конечно, человек как тема произведения, сам по себе достаточно сложен. Для раскрытия и выражения темы балета с помощью акварели, существует множество технических проблем, которые необходимо решить. Также, необходимо оценить и изучить всю глубину балета как превосходного танцевального искусства. Более того, необходимо уловить и передать характер и темперамент артиста балета. Таким образом, это действительно непростая задача. Поэтому, создание серии произведений с главной темой балета, исполненной в акварели – это новый вызов самосовершенствованию.

— Какие инструменты и методы Вы используете? Какую из книг, изданных Вами, Вы бы порекомендовали для того, чтобы научиться писать акварелью?

Акварель, Две фигуры, художник Лю И (Liu Yi)
Две фигуры, акварель, художник Лю И (Liu Yi)

— Акварелью трудно писать, она не ограничивается передачей чувств акварельного живописца – большинство художников, знакомых с акварелью, знают о сложности акварельной живописи.

Акварель – это постоянство, на которое нанизываются случайные обстоятельства, наполненное душевной силой, а также, художественная форма, которая показывает способность живописца обобщать, синтезировать и контролировать произведение.

Мои акварельные творения наполнены водной рифмой («Водная рифма» в контексте может пониматься как «акварельная рифма») и выполнены в технике акварельной живописи по-сырому.

В свей книге «Водная рифма – заметки о письме акварелью Лю И» (“Water. Expression-Watercolor by Liu Yi”) описаны особенности моих произведений, написанных акварелью, трактование искусства акварельной живописи в моем понимании. Описаны такие понятия, как водная рифма, рифма цвета, кисти, бумаги, мысли и поэтическая рифма. В чувстве акварельной рифмы восхищает уникальное очарование одновременного преломления света и местоположения, и в своей книге я излагаю свой путь в постижении искусства акварельной живописи. Первое и второе издание Publishing House of Electronics Industry сейчас уже распроданы.

Все фотографии и изображения любезно предоставлены г-ом Лю И

Официальный сайт г-на Лю И: http://www.liuyi.com.cn

1 你的作品背后有什么哲学?

我对水彩画艺术有着非常的纯澈之心和不解之缘,完全是与我对“水彩语言”的独特理解和对其艺术规律的把握相关。

“天下莫柔弱于水而攻坚强者莫之能胜。”

“水利万物而不争。”

“完人似水而近乎大道。”

“水语”包含着我对中国文化“天人合一”思想的哲学思考,也体现了我对水彩画艺术超逸意趣的追求。

无论是“江南水乡”,“园林诗情”,“水风琴”,还是“民族风情”,“芭蕾回韵”, 我创作的水彩画,都是用“水语”来表达我对作品所赋予的意象与境界的。

2 你如何准备创作过程?什么启发你?

水彩画艺术作品的创作是发现美,体现美的过程。

美,指艺术的完美性,指“能给予人们心理、视觉、感官上愉悦享受的,一种冲击人们心灵的美的感染力”。

美,是衡量一幅水彩画作品艺术性含量的重要标志,也是造型艺术中临界于真与善之上的最高艺术形态。

美存在于生活之中。艺术家的天职就是要带着对生活的真挚之爱,凭借着天赋、学识与修养,用心关注生活,用心体会生活,发现美的存在,捕捉美的焦点,包括情感本体的捕捉,创作灵感的捕捉,优美造型的捕捉,色彩关系的捕捉和形式美感的捕捉等。

3 在艺术活动开始时,哪些艺术家启发了你?

艺术创作需要天赋、需要勤奋,需要灵感,也需要学习与借鉴。中国传统绘画的经典之作,浩如烟海,我徜徉其中,受益匪浅;我也追随色彩清朗,造型准确的瑞典画家安德斯·伦纳德·佐恩的足迹,从他的作品中,感受光于色的魅力;我也欣赏美国油画家理查德.斯基米德的轻快与潇洒笔法……

艺术创作的从无到有,从朦胧到清晰,从内心的积淀到艺术作品的表现来看,艺术家的启发有积极的意义,但重要的还是离不开生活的启示,知识的积累,创作的激情,丰富的联想等这些特定的前提条件。

4 芭蕾舞是您作品中常见的主题。为什么这么靠近你?

城市的美不仅表现在它的表象之中,还存在于“城市文化与城市人的自我力量之中”。芭蕾艺术作为舞蹈艺术皇冠上的明珠,她唯美脱俗,是城市文化的经典表现。我的水彩画“芭蕾系列” 既富现代气息,又蕴涵着古典艺术理智的深邃与凝练,诗情地展现芭蕾人物的造型美、意象美,谱写的是充满都市品味和情趣的典雅抒情的散文诗。

萌发创作芭蕾主题的想法,对我来说似乎有着一定的必然性。我自小迷恋芭蕾艺术,因为早在读小学时就埋下了热爱芭蕾舞的种子。那时芭蕾舞学校来招生两位男演员,老师觉得我的条件不错,就让我去应试,但在画画和芭蕾之间,我最终还是选择了画画。

我一直很喜欢芭蕾舞的情调。因此,当我转向水彩人物画创作的时候,立刻想到了芭蕾主题。因为芭蕾这一用身体有节奏的运动来表达感情和生命意识的诗画艺术,与我所追求的水彩画的意境是一致的。

当然以人物作为创作主题,本身就有一定的高度与难度,用水彩来表现芭蕾主题,有许多技术问题需要解决,也有体味芭蕾舞这种高超舞蹈的深度需要钻研,更要有捕捉芭蕾舞演员气质的时机需要审度。所以,实非一件易事。因此水彩芭蕾系列的创作是对自我创作意识的一个新挑战。

5 你使用什么仪器和技术?你出版的哪本书你会推荐学习水彩画?

水彩难画,不仅限于水彩画家的感受,大多认知水彩画的艺术家们都知道画水彩难。

水彩是一种始终贯穿着偶然性因素,充满灵气的艺术样式,也是一种展现画家综合与控制画面能力的艺术形式。正因为如此,几十多年来我被其内涵和魅力深深地吸引着。

我创作的水彩画,是用充满水韵的湿画法来造型的。

《水彩之韵——柳毅水彩画创作手记》以我独特的水彩画作品来解读水彩艺术的水韵、彩韵,笔韵、纸韵、意韵和诗韵。在感受水彩之韵,欣赏其所折射的独特魅力的同时,大家也可以了解我在水彩艺术研究方面艰苦探索的心路艺程。该书由中国电子工业出版社出版,第一第二版,目前已经售罄。

ВСЕ ПУБЛИКАЦИИ
С декабря 2015 до октября 2016 года в Эрмитаже проходила уникальная выставка «Механические диковины. Музыкальные, часовые, анимационные механизмы XVII-XIX веков из собрания Государственного Эрмитажа». Затейливые предметы с анимационными, музыкальными и часовыми механизмами, созданные западноевропейскими и российскими мастерами, являются значимой частью коллекции Эрмитажа. Выставка пользовалась большой популярностью у посетителей Эрмитажа, поэтому, вместо того, чтобы завершить ее в апреле, как и было запланировано, ее продлили еще на шесть месяцев. Примечательно, что многие творения выставлялись впервые: из них более трети ранее не демонстрировались широкой публике.  Далее...
  • Просмотров: 3981
Историческое развитие часовой промышленности привело к тому, что Швейцария заняла свое место на мировом рынке часов, заработав репутацию как эталон точности и надежности механизма. Это заставило производителей Швейцарии защищать свои изделия от подделок. Маркировка швейцарских часов – неотъемлемый аспект производства, за которым стоит мастерство нескольких поколений швейцарских часовщиков. Стремление Швейцарии защитить знак «Swiss made» является важным показателем ценности швейцарского происхождения.  Далее...
  • Просмотров: 5270
В декабре 2010-го и 2011-го года в женевском аукционном доме «Hotel Des Ventes» с молотка ушли редчайшие исторические лоты. Это были никогда ранее не публиковавшиеся письма членов царской семьи Романовых, уникальные фотографии представителей династии и много других документов и предметов. Торги прошли крайне успешно: лоты были куплены по невероятно высоким ценам. Но каким образом в руки дома и его директора Бернара Пиге попала эта уникальная коллекция о которой никто не слышал?  Далее...
  • Просмотров: 9236
Швейцарское часовое дело с первых дней своего зарождения славилось продукцией высочайшего качества. Швейцарские часовщики поколениями оттачивали мастерство, передавая знания из поколения в поколение, развивая старые наработки и изобретая новые технологии. О швейцарском происхождении часов говорит маркировка «Swiss made», нанесенная на циферблат. Чтобы нанести эту маркировку производителю нужно выполнить ряд требований, которые регламентируются швейцарским законодательством. В нашей статье Вы можете ознакомиться с переводом закона о «Swiss made».  Далее...
  • Просмотров: 10095
Древние украшения славян дошли до нас из глубины веков в составе кладов, сохранившихся со времен монголо-татарского нашествия. Прошедшая выставка "Клады Древней Руси в собрании Русского музея", предоставила уникальную возможность оценить мастерство древних ювелиров и красоту украшений, находившихся в обиходе славян в XI-XIII веках.  Далее...
  • Просмотров: 7495